Mon Dec 02 2019 04:58:16 GMT-0800 (Pacific Standard Time)
This commit is contained in:
parent
342b169468
commit
d9f9ab30b2
|
@ -0,0 +1,22 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "الزيفيون ",
|
||||
"body": "هذا هو اسم مجموعه من الناس من زيف "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "اليس داؤد مختبئاً عندنا في ....... يشمون؟ ",
|
||||
"body": "هذا السؤال البلاغي يترجم الى علامة تعجب . كالأتي : داؤد مختبأ عندنا في ...يشمون"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "في تل حخيلة ",
|
||||
"body": "هذا هو اسم التلال في البريه في يهوذا . "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "يشمون ",
|
||||
"body": "هذا هو اسم منطقة صحراويه بالقرب من البحر الميت . وتترجم الى بريه يهوذا او \n الأرض الخربه (الخاليه ) . \n"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "نسلمه الى يد الملك ",
|
||||
"body": "كلمة “ اليد “ هي كنايه للقوة . الزيفيون يتكلمون الى شاول كمالو كان شخص اخر\n ليظهروا له الأحترام . كالأتي : نسلم داؤد اليك وتعمل به اي شئ ترغب ان تعمله به . \n"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -0,0 +1,26 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "مباركون انتم من الرب",
|
||||
"body": "تترجم الى هذه الى صيغة نشطة . كالأتي : اتمنى من الرب ان يبارككم ."
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "قد اشفقتم علي ",
|
||||
"body": "الاسم الملخص “ الشفقة “ تترجم الى صفة “ودية “ . شاول يقول هذا \nلأنهم اخبروه عن داؤد وكانوا يريدون مساعده شاول على ان يأسر داؤد . \nكالآتي : انتم طيبون معي او لقد اخبرتموني بخبر جميل . \n"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "واعلموا وانظروا ",
|
||||
"body": "هذه الكلمات هي تقريبا تعني نفس الشئ وتترجم الى عبارة واحدة. \n“ اعرفوا بكل تاكيد “ . \n"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ومن رآه ",
|
||||
"body": "ومن يشوفه او يشاهده "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "لأنه قيل لي ",
|
||||
"body": "تترجم هذه الى صيغة نشطة . كالآتي : الناس اخبروني او قد سمعت . "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "بين ألوف يهوذا ",
|
||||
"body": "هذا التعبير . كالآتي : حتى وان اعتقلت كل رجل في يهوذا او في جميع عشائر\nيهوذا . \n"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -357,6 +357,7 @@
|
|||
"23-10",
|
||||
"23-12",
|
||||
"23-13",
|
||||
"23-15"
|
||||
"23-15",
|
||||
"23-17"
|
||||
]
|
||||
}
|
Loading…
Reference in New Issue