Mon Dec 02 2019 04:50:17 GMT-0800 (Pacific Standard Time)
This commit is contained in:
parent
ad5fc4f61c
commit
1ff6f3ae20
|
@ -0,0 +1,22 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "وكل بيت ابيك ",
|
||||
"body": "كلمة “ البيت “ هي كنايه للعــــــائلة التي تعيش في البيت . كالآتي : عائلة ابيك \nاو احفاد ابيك . \n"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "للحرس الواقفين حوله",
|
||||
"body": "العساكر التي تقف بالقرب منه لحمايته . "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "دوروا واقتلوه",
|
||||
"body": "هنا “ دوروا “ تعني دوروا حول او ابتعدو من الملك . كالأتي : أذهبوا واقتلوه او \n اقتلوه . \n"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "لأن يدهم ايضا مع داؤد ",
|
||||
"body": "كلمة “ اليد “ هي كنايه للعمل الذي تم عمله باليد . كالآتي : هم ايضا \nســــــــــــــاعدوا داؤد . \n"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "فلم يمدوا ايديهم للقتل ",
|
||||
"body": "كلمه “ اليد “ هي كنايه للعمل الذي تم عمله باليد . كالآتي : لم يعملوا شيئا ليقتلوا او رفضوا ان يقتلوا . "
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -0,0 +1,18 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "دُر انت واقتل الكهنة ....فدار وقتل الكهنة ",
|
||||
"body": "هنا “ دُر” تعني اتجه او ابتعد من الملك . انظر كيف ترجمت هذا \nفي 1صموئيل 22: 17 . كالأتي : اذهب واقتل الكهنة ..... فذهب وهجم او\nاقتل الكهنة ..... فهجم على الكهنة . \n"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "فدار دواغ الأدومي وهجم .... وقتل ... هو ايضا ضرب بحد السيف ..\nوضرب بحد السيف . \n",
|
||||
"body": "الاحتمال الأول (دواغ قتل جميع الكهنة بنفسه . الاحتمال الثاني \n( كلمة دواغ هي مجاز مرسل لداوغ ورجاله الذين ذهبوا معه . كالأتي : دواغ ورجاله داروا وهجموا ..... وقتلوا ..... وضربوا بحد السيف ... وايضا ضربوا بحد السيف . \n"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "خمسة وثمانين رجلا ",
|
||||
"body": "85 رجلا او 85 كاهناً"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "نوب ",
|
||||
"body": "هذه هي اسم مدينة . هنا “نوب “ تحل محل الناس الذين في تلك المدينة . \nكالآتي : اهل مدينة نوب او اهل مدينة نوب . \n"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -343,6 +343,8 @@
|
|||
"22-06",
|
||||
"22-07",
|
||||
"22-09",
|
||||
"22-11"
|
||||
"22-11",
|
||||
"22-14",
|
||||
"22-16"
|
||||
]
|
||||
}
|
Loading…
Reference in New Issue