Wed Nov 27 2019 22:49:20 GMT-0800 (Pacific Standard Time)
This commit is contained in:
parent
5edabebc0b
commit
aaab5a449a
24
18/09.txt
24
18/09.txt
|
@ -1,26 +1,26 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "",
|
||||
"body": ""
|
||||
"title": "ماهي خطيئتي .... له ليقتلني ؟",
|
||||
"body": "عوبديا يسأل هذا السؤال من اجل التاكيد على مخاطرة نفسه لأن الملك أخاب غاضباً على \nإيليا . كالاتي : أنا لم اخطئ في حقك ... له ليقتلني . \n"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "",
|
||||
"body": ""
|
||||
"title": "تعطي عبدك الى يد أخاب ",
|
||||
"body": "“ اليد “ هي كنايه على القوة او السيطرة . كالأتي : تسلم عبدك الى اخاب . "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "",
|
||||
"body": ""
|
||||
"title": "عبدك ",
|
||||
"body": "عوبديا يشير الى نفسة بعبد إيليا من اجل تمجيد إيليا . "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "",
|
||||
"body": ""
|
||||
"title": "حي هو الرب إلهك ",
|
||||
"body": "هذا هو قسم او حلف للتاكيد على مايقوله صحيحاً . "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "",
|
||||
"body": ""
|
||||
"title": "لا توجد أمة ولا مملكة لم يرسل سيدي اليها رجالاً ",
|
||||
"body": "هنا “ لأ أمة ولا مملكة “ هي مبالغة وتعني الرجال سافروا بعيداً جداً \nوذهبوا الى اماكن عديدة ليبحثوا عن أيليا . تكون هذه معبرة \nبإيجابيه . كالأتي : سيدي ارسل رجالاً الى الأمم والممالك القريبة والبعيدة . \n"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "",
|
||||
"body": ""
|
||||
"title": "والأن انت تقول ",
|
||||
"body": "هذه العبارة استخدمت من اجل التاكيد على الخطر بما إيليا يخبر عوبديا ان يعمله . "
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -0,0 +1,14 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "ألم يخبروك ...... بخبز وماء ؟ ",
|
||||
"body": "تكون هذه معلن في صيغة نشطة . كالاتي : بكل تاكيد اخبروك بما انا عملته .... \nبالخبز والماء ! \n"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "سيدي ",
|
||||
"body": "كلمة “ سيدي “ هي مصطلح للتعبير على الأحترام و استخدمت لتشير الى إيليا . "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "مئة من انبياء الله بخمسين ",
|
||||
"body": "100 نبي الى مجموعتين في كل مجموعة 50 . "
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -0,0 +1,34 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "",
|
||||
"body": ""
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "",
|
||||
"body": ""
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "",
|
||||
"body": ""
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "",
|
||||
"body": ""
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "",
|
||||
"body": ""
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "",
|
||||
"body": ""
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "",
|
||||
"body": ""
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "",
|
||||
"body": ""
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -327,6 +327,8 @@
|
|||
"18-title",
|
||||
"18-01",
|
||||
"18-03",
|
||||
"18-05"
|
||||
"18-05",
|
||||
"18-07",
|
||||
"18-09"
|
||||
]
|
||||
}
|
Loading…
Reference in New Issue