# প্রাচীন এটি প্রেরিত ও যীশুর শিষ্য যোহনকে বোঝায়|তিনি নিজেকে “প্রাচীন” বলেন তার বয়সের জন্য বা যেহেতু তিনি মন্ডলীর একজন নেতা বলে| লেখকের নামকে স্পষ্ট করা যেতে পারে: “আমি, যোহন, বয়স্ক, লিখছি|” (স্পষ্ট ও অন্তর্নিহিত দেখুন) # আমাদের মধ্যে যে সত্য বাস করে এবং যা চিরকাল আমাদের সাথে থাকবে তার কারণে এটি অনুদিত হতে পারত “ কারণ আমরা সত্যকে বিশ্বাস করে যাচ্ছি এবং চিরকাল করব” # মনোনীত মহিলার চাইতে বয়োজ্যেষ্ঠ এবং তার সন্তানদের গ্রীক ভাষায় এইভাবেই অক্ষরগুলি থাকে| এটি অনুদিত হতে পারত “ আমি, বয়স্ক যোহন, বিশ্বাসী যে তোমরা, তোমাদের এই পত্র লিখছি|” # সেই সব এটি একটি সর্বনাম যা সব সহ বিশ্বাসীদেরকে বোঝাচ্ছে| # যাদের আমি সত্যে প্রেম করি এটি অনুদিত হতে পারত “ আমি যাদের সত্যই প্রেম করি” # আমাদের মধ্যে যে সত্য বাস করে তার কারণে পূর্ণ অর্থটি স্পষ্ট করা যেতে পারে: “ যেহেতু আমরা যীশুর বার্তার সত্য বিশ্বাস করেছি এবং তা আমাদের মধ্যে বাস করার কারণে, এবং তা আমাদের মধ্যে চিরকাল বাস করবে|” # সত্যে এবং প্রেমে এটি অনুদিত হতে পারত “ কারণ তারা সত্য এবং তারা আমাদের প্রেম করে|” বিকল্প অনুবাদ: “কারণ তারা আমাদের সত্যই প্রেম করে|” (বাক্যালঙ্কার দেখুন)