* _Part1.docx_ and _Updated_1.docx_ have almost identical Genesis content.
* Assumed TYYRITI IÒRARUNA is the book title.
* Added \q (poetry) markers where the text was quoted and clearly set off in the original, especially where the corresponding English verses are formatted for poetry.
## Exodus
* _Part1.docx_ and _Updated_1.docx_ have almost identical Exodus content.
* Read inline comments in Word docs intended for the translators. Removed the comments from usfm file.
* Exodus 16:19 is incomplete, according to Silas' comments. And it contains some words in parens: (FALTANDO FRASE). Made "FALTANDO FRASE" a footnote in the usfm file.
* Silas' notes include multiple translations for several verses, including those suggested in comments. Asked Silas which version to use. Tentatively including alternate translations as footnotes.
* It appears the main author (translator) was Ijeseberi; parts of chapter 25 and 27 are from Mawysi.
* Quite a few verse numbers have a “-diarỹ” suffix. What does that mean? Is “-diarỹ” actually the first word in the verse? Other books have this issue too.
> cc26-32; retranslated by Karaja translators and Hilda - 2016)
* USFM table made for these passages, because they are formatted as table in the original Word doc, and they contains lists of names, not sentences or clauses that could be formatted another way.
* 1:5-15
* 13:4-15
* I made the comment in Numbers 5:19 a USFM footnote, although it may be just Silas' comment to translator.
* Not sure what to do with Silas' comment on 5:29. Ignoring it for now.
* MIssing verses; some are noted in Silas' comments:
* 3:10
* 5:28
* 7:88
* 9:7-12
* 10:15-16
* 22:7
* 22:19
* 25:12-18
* 29:40
* 31:36-47
* 33:38-56
* 34:1-2
* I do not know if the word RASCUNHO at 15:1 is to be a heading. I left it as a remark in the USFM file for now.
* I encoded "s kora" as a footnote in 16:1. Unclear what to do with it.
* There were some \hb markers as well as \hd markers in the text. I treated them both as level 1 section headings.
* Between JDG 11:34 and 11:35 there is a phrase, "Tiihyyle iriòrere," which was preceded by a backslash. Not sure if it is supposed to be a section heading or part of 11:34. Left it as part of 11:34.
* JDG 20:31 appears to be misnumbered as (a duplicate) verse 30. Fixed.
* Missing verse between: JDG 9:48 and JDG 9:50
* Missing verses between: JDG 20:4 and JDG 20:7
* Missing verses between: JDG 20:24 and JDG 20:27
* Missing verse between: JDG 20:31 and JDG 20:33
## Ruth
* Ruth 1 has 23 verses in this translation. Other versions only have 22 verses.