Add 'luk/05/Intro.md'

This commit is contained in:
Rick 2020-11-16 18:14:43 +00:00
parent f355101499
commit d2f336a17b
1 changed files with 41 additions and 0 deletions

41
luk/05/Intro.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,41 @@
# Luke 05 Notas Gerais
#### Conceitos especiais neste capítulo
##### "Você vai pegar homens"
Pedro, Tiago e João eram pescadores. Quando Jesus disse para eles que pegariam homens, ele estava usando uma metáfora para dizer que queria que eles ajudassem ás pessoas acreditar nas boas novas sobre ele. (Veja: rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
##### Pecadores
Quando o povo da época de Jesus falava de "pecadores", eles falavam das pessoas que não obedeciam à lei de Moisés e cometiam pecados como furto ou pecados sexuais. Quando Jesus disse que ele veio a chamar "pecadores ", ele quis dizer que somente as pessoas que acreditam que são pecadoras podem ser seus seguidores. Isto é verdade mesmo que eles não sejam o que a maioria das pessoas consideram como pecadores ". (Veja: rc://en/tw/dict/bible/kt/sin)
##### Jejum e festa
As pessoas jejuavam ou não comiam comida por um longo tempo, quando estavam tristes ou mostravam a Deus que se lamentaram por seus pecados. Quando estavam felizes, como durante os casamentos, eles faziam festas ou refeições onde comiam muita comida. (Veja:rc://en/tw/dict/bible/other/fast)
#### Figuras importantes do discurso neste capítulo
##### Irony
Jesus uses irony to condemn the Pharisees. This passage includes "people in good health" and "righteous people." This does not mean that there are people who do not need Jesus. There are no "righteous people." Everybody needs Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-irony]] and [Luke 5:31-32](./31.md))
#### Outras possíveis dificuldades de tradução neste capítulo
##### Informação Implícita
Em várias partes deste capítulo, o autor deixou algumas informações implícitas que seus leitores originais teriam entendido e pensado. Os leitores modernos podem não conhecer algumas dessas coisas, por isso podem ter dificuldade em compreender tudo o que o autor estava comunicando. O UDB geralmente mostra como essa informação pode ser apresentada para que os leitores modernos possam entender essas passagens. (Veja:rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
##### Eventos passados
Partes deste capítulo são seqüências de eventos que já aconteceram. Em uma determinada passagem, Lucas às vezes escreve como se os eventos já tivessem acontecido enquanto outros eventos ainda estão em andamento (mesmo que estejam completos no momento em que ele escreve). Isso pode causar dificuldades na tradução, criando uma ordem ilógica de eventos. Pode ser necessário torná-las consistentes escrevendo como se todos os eventos já tivessem acontecido.
##### "Filho do homem"
Jesus se refere a ele mesmo como o "Filho do Homem" "neste capítulo (Lc 5:24). Sua linguagem pode não permitir que as pessoas falem de se mesmas como se estivessem falando sobre outra pessoa. (Veja: rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person)
## Links:
* __[Luke 05:01 Notes](./01.md)__
__[<<](../04/intro.md) | [>>](../06/intro.md)__