Add 'rev/01/Intro.md'
This commit is contained in:
parent
1fb67fe08a
commit
c3137a2187
|
@ -0,0 +1,49 @@
|
|||
# Apocalipse 01 Notas Gerais
|
||||
|
||||
### Estrutura e Formatação
|
||||
|
||||
Este capítulo explica como esse livro é um registo da virsão que João receveu na ilha de Patmos.
|
||||
|
||||
Algumas traduções colocam o texto além da margem citando o Antigo Testamento. O ULB faz isso com um material citado em 1:7.
|
||||
|
||||
### Conceitos Especiais neste capítulo
|
||||
|
||||
#### Sete igrejas
|
||||
|
||||
Esta carta foi específicamente dirigída ás atuais sete igrejas localizadas na Turquia moderno.
|
||||
|
||||
#### Branco
|
||||
|
||||
Branco é uma cor que com frequência simboliza santidade ou retidão na escritura. (Ver: rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous)
|
||||
|
||||
|
||||
### Importantes figuras de linguagem neste capítulo
|
||||
|
||||
#### "Ele que é, e que era, e que há de vir"
|
||||
|
||||
A frase explica que Deus sempre existiu, existe agora e sempre existirá. Nem todas as línguas tem uma forma fácil de traduzir o passado, presente e futuro,isto é, aspectos de um verbo. É possível que esse seja uma interpretação do nome de Deus, Yahweh, que significa "Eu Sou".
|
||||
|
||||
#### Seu sangue
|
||||
|
||||
Essa é uma referência da morte de Jesus. (Ver: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
|
||||
|
||||
### Outras possíveis dificuldadex de tradução neste capítulo
|
||||
|
||||
#### "Ele vem nas nuvens"
|
||||
|
||||
Muitos eruditos acham que Jesus virá em dois períodos. A primeira volta de Jesus será sutil como um "ladrão na noite". Depos, Jesus voltará de uma maneira ingável onde todos os verão. É esta a última vinda que o livro de Apocalipse descreve.
|
||||
|
||||
#### Jesus
|
||||
|
||||
A imagem do homem no céu é provavelmente Jesus. Em geral, a imagem é uma descrição de Jesus em toda sua glória. (Ver: rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
|
||||
|
||||
#### "Os anjos das sete igrejas"
|
||||
|
||||
A palavra grega traduzida como "anjos" pode também ser traduzida como "mensageiros". É possível que essa seja uma referência aos mensageiros ou líderes das sete igrejas.
|
||||
|
||||
## Links:
|
||||
|
||||
* __[Revelation 01:01 Notes](./01.md)__
|
||||
* __[Revelation intro](../front/intro.md)__
|
||||
|
||||
__| [>>](../02/intro.md)__
|
Loading…
Reference in New Issue