1.1 KiB
1.1 KiB
连接陈述:
当耶稣和门徒前往耶路撒冷时,他第三次预言了他的死和复活。
上耶路撒冷去
耶路撒冷在山顶上,人们必须爬上去。
看哪,我们上
耶稣用“看哪”一词来告诉门徒,一定要注意他要对他们说的话。
我们上
这里“我们”指的是耶稣和门徒们。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)
人子要被交给
可译为主动句。另译:“有人会把人子交给”。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
人子……他……他
耶稣用第三人称表述自己。如有必要,可以用第一人称来翻译。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)
他们要定他……将他戏弄
祭司长和文士,要定他的罪,交给外邦人。外邦人要戏弄耶稣。
鞭打
“鞭打他”或“用鞭子打他”。
第三日
(参: rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal)
他要复活
可译为主动句。另译:“神会让他复活”。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)