44 lines
1.4 KiB
Markdown
44 lines
1.4 KiB
Markdown
# 概览:
|
||
|
||
平行结构常用于希伯来诗歌中。 (参: [[rc://*/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
||
# 概览:
|
||
|
||
这首诗歌是求助的祷告。
|
||
|
||
# 耶和华啊,我投靠你
|
||
|
||
投靠耶和华寻求保护表述为以他为避难所。另译:“ 去你那里寻求保护” (参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# 求你叫我永不羞愧!
|
||
|
||
另译:“ 永远不要让我的敌人使我羞愧” 参照25:1的注释翻译。(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# 求你凭你的公义搭救我,救拔我;
|
||
|
||
可能的意思是: 1) 使我平安,因你总是做正确的事情 2)当我做你让我做的事时,保守我平安(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
# 侧耳听我
|
||
|
||
另译:“ 关注我” 参照17:6的注释翻译。 (参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# 求你作我常住的磐石
|
||
|
||
诗人求耶和华使他像藏在一个大磐石或悬崖上,敌人找不到他那样平安。(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# 磐石
|
||
|
||
不是人能拿在手里的石头,是山岗或山川。
|
||
|
||
# 你已经命定要救我
|
||
|
||
“你已经命令你的天使要救我”
|
||
|
||
# 救我
|
||
|
||
使我平安
|
||
|
||
# 因为你是我的岩石,我的山寨。
|
||
|
||
诗人相信耶和华会保护他,使他平安,就像藏在大山里或人造的要塞里一样。(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|