zh_tn/psa/071/001.md

44 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# 概览:
平行结构常用于希伯来诗歌中。 (参: [[rc://*/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# 概览:
这首诗歌是求助的祷告。
# 耶和华啊,我投靠你
投靠耶和华寻求保护表述为以他为避难所。另译:“ 去你那里寻求保护” (参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# 求你叫我永不羞愧!
另译:“ 永远不要让我的敌人使我羞愧” 参照25:1的注释翻译。(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# 求你凭你的公义搭救我,救拔我;
可能的意思是: 1 使我平安,因你总是做正确的事情 2当我做你让我做的事时保守我平安(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# 侧耳听我
另译:“ 关注我” 参照17:6的注释翻译。 (参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# 求你作我常住的磐石
诗人求耶和华使他像藏在一个大磐石或悬崖上,敌人找不到他那样平安。(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# 磐石
不是人能拿在手里的石头,是山岗或山川。
# 你已经命定要救我
“你已经命令你的天使要救我”
# 救我
使我平安
# 因为你是我的岩石,我的山寨。
诗人相信耶和华会保护他,使他平安,就像藏在大山里或人造的要塞里一样。(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])