# 原是 流便 “原是”一词在这里用于记录从后代列表到有关流便的背景信息的更改。 (参 [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) # 他长子的名分就归了 约瑟 “但以色列将流便长子的名分给了他的另一个儿子约瑟”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # 他污秽了父亲的床 这是以委婉的方式来指出流便与父亲的第二位妻子有染。 “床”是一个男人和他的妻子一起睡觉的地方。 (参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # 按家谱他不算长子 “因此家谱没有将流便列为长子”(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # 哈诺...法路...希斯伦...迦米 这些都是男人的名字。(参 [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])