# 他见了耶稣 “当被鬼附的人看见耶稣时” # 大声喊叫 “他大声尖叫”或“他大叫” # 俯伏在他面前 “在耶稣面前躺在地上。”他不是意外摔倒的。(参: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) # 说 “他大声说”或“他大喊” # 我与你有什么相干? 这句习语的意思是“你为何要打搅我?”(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # 至高 神的儿子 这是耶稣的一个重要称谓。(参 [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) # 这鬼屡次抓住他 “很多次它控制了那男人”或“很多次它进入了他身体中。”这说明这鬼在耶稣遇见那人之前已经多次这样了。 # 他常被人看守,又被铁链和脚镣捆锁 这句可译为主动句。另译:“尽管人们用铁链和脚镣锁住并看守他”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # 被鬼赶到 这句可译为主动句。另译:“鬼让他到旷野去”(UDB)(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])