# 那时我的仇敌 弥迦不仅指他自己。他指的是所有以色列人的敌人。(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # 耶和华—你神在哪里 敌人用一个问句来嘲笑以色列人。另译: “耶和华你的神不能帮助你”。(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # 亲眼 另译: “我”或者“我们” (参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # 见他 这里“他”指的是伤害以色列民的敌人。 # 他必被践踏 另译: “他们的仇敌必践踏他们”。(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])