# 为什么藐视耶和华的命令,行他眼中看为恶的事呢? 这个反问句是用来指责大卫的。这句话可以翻译为陈述句。另译:“你不应该藐视……耶和华,不应该行他眼中看为恶的事!”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # 行他眼中看为恶的事 耶和华的“眼中”指的是他所想的。这里是特别说耶和华视为恶的事。另译:“行他认为是恶的事”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # 你······杀害赫人乌利亚 大卫没有亲自杀乌利亚,而是安排他在阵上被杀。短语“用剑”代表乌利亚是如何在战斗中死去的。另译:“你已经安排赫人乌利亚在战场上阵亡”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # 你借亚扪人的刀杀害赫人乌利亚 大卫没有亲手杀乌利亚,而是安排他在以色列人攻打亚扪人的时候阵亡。短语“用剑”指的是乌利亚是如何在战斗中死去的。另译:“你安排他在与亚扪人的战斗中阵亡”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # 刀剑必永不离开你的家 这里的“剑”指的是在战争中死去的人。大卫的“家”也指他的后代。另译:“你的一些后裔将在战斗中死去”(UDB)(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])