28 lines
1.3 KiB
Markdown
28 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# 概览:
|
|||
|
|
|||
|
以赛亚继续描述未来神审判世界的时刻。先知有时描述将来的实践似乎是过去或现在发生的。这是在强调事件肯定会发生。(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
|
|||
|
|
|||
|
# 荒凉的城拆毁了
|
|||
|
|
|||
|
这句可以用主动句式表达。另译:“耶和华会拆毁混乱的城”(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# 荒凉的城
|
|||
|
|
|||
|
可能的含义:1)在主拆毁之前城就处在混乱的状态下;人不顺服神,政府腐败,整个城都处在酗酒、宴乐中;或2)神拆毁城之后,城出在混乱中。原本高大、结实的城墙和建筑现在成为废墟。无论是哪种含义,都不是指一座城。是指普遍的城。
|
|||
|
|
|||
|
# 各家关门闭户,使人都不得进去
|
|||
|
|
|||
|
这句可以用主动句式表达。另译:“人们都将自家的门紧闭,留下空房子”(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# 在街上因酒有悲叹的声音
|
|||
|
|
|||
|
“因没有酒”
|
|||
|
|
|||
|
# 一切喜乐变为昏暗; 地上的欢乐归于无有
|
|||
|
|
|||
|
这两句基本意思一样。另译:“地上所有的喜乐都消失”(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|||
|
|
|||
|
# 地上的欢乐归于无有
|
|||
|
|
|||
|
“地上”代表地上的人们。(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|