th_tn/1co/06/12.md

4.0 KiB

"ข้าพเจ้าทำทุกสิ่งได้" แต่

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) เปาโลกำลังกล่าวบางสิ่งที่ชาวโครินธ์ควรคิด หรือ 2) เปาโลกำลังกล่าวในสิ่งที่ท่านคิดว่าถูกต้อง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าอนุญาตให้ข้าพเจ้าทำอะไรก็ได้"

แต่ไม่ใช่ทุกสิ่งจะเป็นประโยชน์

เปาโลกำลังตอบใครก็ตามที่กล่าวว่า "ข้าพเจ้าทำทุกสิ่งได้" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่ไม่ใช่ทุกสิ่งจะเป็นประโยชน์สำหรับข้าพเจ้า"

ข้าพเจ้าจะไม่ยอมถูกบงการโดยสิ่งใดๆ

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพเจ้าจะไม่อนุญาตให้สิ่งเหล่านั้น มาบงการข้าพเจ้าเหมือนเจ้านาย" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

กระเพาะก็มีไว้สำหรับอาหาร" แต่พระเจ้าจะเป็นผู้ทำลายทั้งคู่

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) เปาโลกำลังตักเตือนในสิ่งที่ชาวโครินธ์ควรคิด "อาหารนั้นมีไว้สำหรับกระเพาะ และกระเพาะก็มีไว้สำหรับอาหาร" โดยคำตอบนี้ พระเจ้าจะเป็นผู้ทำลายทั้งกระเพาะและอาหาร หรือ 2) เปาโลเห็นว่า "อาหารนั้นมีไว้สำหรับกระเพาะ และกระเพาะก็มีไว้สำหรับอาหาร" แต่ท่านกำลังเพิ่มเติมว่าพระเจ้าทำลายทั้งสอง

กระเพาะ

ด้านกายภาพ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ทำลาย

"ทำลาย"

ประโยคเชื่อมโยง

เปาโลเตือนผู้เชื่อชาวโครินธ์ว่าพระเจ้าต้องการให้พวกเขาบริสุทธิ์เพราะว่าพระคริสต์ได้ซื้อพวกเขาด้วยการสิ้นพระชนม์ของพระองค์ ร่างกายของพวกเขาคือวิหารของพระเจ้า ท่านกระทำโดยการกล่าวถึงสิ่งที่ชาวโครินธ์ควรพูด และเตือนสอนพวกเขา

อาหารนั้นมีไว้สำหรับกระเพาะ และกระเพาะก็มีไว้สำหรับอาหาร

ความหมายหนึ่งที่เป็นไปได้คือผู้พูดกำลังพูดทางอ้อมเกี่ยวกับร่างกาย และเพศ แต่ท่านควรแปลตามตัวอักษรว่า "กระเพาะ" และ "อาหาร"