th_tn/psa/048/006.md

1.8 KiB

ความหวาดผวาได้ครอบงำพวกเขาที่นั่น

ผู้เขียนกล่าวถึงความกลัวของกษัตริย์เหมือนกับเป็นการที่บุคคลหนึ่งทำให้บรรดากษัตริย์และเหล่ากองทัพของพวกเขาสั่นสะท้าน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาสั่นสะท้านด้วยความกลัว" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

มีความเจ็บปวดเหมือนตอนที่ผู้หญิงกำลังคลอดบุตร

ผู้เขียนกล่าวถึงความกลัวของกษัตริย์เหมือนกับเป็นความเจ็บปวดของผู้หญิงคนหนึ่งเวลาคลอดบุตรและกล่าวถึงความเจ็บปวดนั้นเหมือนกับเป็นบุคคล คำกริยาอาจจะเสริมจากประโยคก่อนหน้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขามีความเจ็บปวดเหมือนกับผู้หญิงคลอดบุตร" หรือ "พวกเขาหวาดกลัวเหมือนผู้หญิงคนหนึ่งที่กลัวความเจ็บปวดในการคลอดบุตร" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]] และ rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)