th_tn/isa/45/22.md

2.2 KiB

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์ทรงกล่าวต่อเนื่อง

จงกลับมาหาเราและรับความรอด

นี่สามารถแปลเป็นรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงกลับมาหาเราและเราจะช่วยเจ้าให้รอด" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ที่สุดปลายแผ่นดินโลกทั้งหมด

สถานที่ต่างๆ ของที่สุดปลายแผ่นดินโลกที่อยู่ไกลมากถูกพูดถึงเหมือนกับพวกมันได้เป็นสถานที่ต่างๆ ที่โลกสิ้นสุด นี่คือการสร้างคำสองคำที่ใช้คู่กันที่มีความหมายต่างกันสุดขั้วและอ้างถึงทุกแห่งในระหว่างที่สิ้นสุดสองขั้ว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทั้งหมดของสถานที่ต่างๆ ที่ไกลที่สุด" หรือ "โลกทั้งหมด" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-merism]])

ที่สุดปลายแผ่นดินโลกทั้งหมด

ในที่นี้ วลีนี้ใช้แทนประชาชนที่อาศัยที่ "ที่สุดปลายแผ่นดินโลก" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าที่อาศัยในสถานที่ต่างๆ ที่ไกลที่สุดของโลก" หรือ "พวกเจ้าทุกคนที่อาศัยบนแผ่นดินโลก" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)