th_tn/isa/45/18.md

846 B

ให้เป็นความว่างเปล่า

"ไม่ใช่เป็นความว่างเปล่า" ในที่นี้คำว่า "ร้าง" อ้างถึงความว่างเปล่า สถานที่แห้งแล้ง

แต่ทรงตั้งพระทัยให้เป็นที่อยู่อาศัย

นี่สามารถแปลเป็นรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่พระองค์ได้ทรงออกแบบไว้ดังนั้นประชาชนสามารถอาศัยมันได้" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)