2.7 KiB
ข้อความเชื่อมโยง
ข้อนี้ยังอธิบายอย่างต่อเนื่องถึงการต่อสู้ครั้งที่สองเมื่อชาวอารัมหนีไปจากโยอาบ 1 พงศาวดาร 19:15 ถูกเสริมกำลังโดยชาวอารัมและโจมตีอิสราเอลอีกครั้ง
เมื่อดาวิดได้ทรงทราบเรื่องนี้
ในที่นี้สามารถแปลได้ในรูปแบบประโยคที่ประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมื่อผู้ส่งสารของดาวิดได้รับการทูลว่ากองทัพอารัมใหญ่กำลังจะมาถึง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
พระองค์ได้ทรงรวม...พระองค์ได้จัด
ดาวิดไม่ได้ทรงทำสิ่งเหล่านี้เพียงลำพัง ข้าราชบริพารและข้าราชการของพระองค์ช่วยพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เดวิดและข้าราชบริพารของพระองค์วมตัวกัน ... เดวิดและข้าราชการของพระองค์ได้จัด" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
อิสราเอลทั้งสิ้น
นี่คือลักษณะทั่วไป ไม่ใช่ทุกคนในอิสราเอลที่เข้ามาต่อสู้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ชาวอิสราเอลจำนวนมาก"(ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)
พระองค์ได้จัด
"พระองค์ได้ทรงจัดการ"
พวกเขาได้ต่อสู้กับพระองค์
"พระองค์" ในที่นี้หมายถึงทหารของดาวิดนอกเหนือไปจากดาวิด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ชาวอารัมต่อสู้กับดาวิดและทหารของพระองค์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)