36 lines
3.4 KiB
Markdown
36 lines
3.4 KiB
Markdown
# ข้อความเชื่อมโยง
|
|
|
|
เปาโลให้คำกำชับเฉพาะเจาะจงแก่ทาสและเจ้านายและต่อด้วยคำกำชับให้ดำเนินชีวิตอย่างชอบธรรม
|
|
|
|
# ให้ทุกคนที่อยู่ใต้แอกแห่งการเป็นทาส
|
|
|
|
เปาโลพูดถึงคนที่ทำงานราวกับว่าวัวกำลังแบกแอก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ให้ทุกคนที่ทำงานเป็นทาส" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# ให้ทุกคน
|
|
|
|
มีความหมายว่า เปาโลกำลังพูดถึงเหล่าผู้เชื่อ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ให้ผู้เชื่อทุกคน" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# ให้พระนามของพระเจ้าและคำสอนนั้นถูกหมิ่นประมาทได้
|
|
|
|
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง ผู้ไม่เชื่อมักจะพูดด้วยความเคารพถึงพระนามของพระเจ้าและคำสอน (ดูที่: figs\_activepassive and figs\_litotes)
|
|
|
|
# พระนามของพระเจ้า
|
|
|
|
ในที่นี่คำว่า "พระนาม" หมายถึงความเป็นพระเจ้าหรือพระฉายาของพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระฉายาของพระเจ้า" หรือ "พระเจ้า" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# คำสอน
|
|
|
|
"ความเชื่อ" หรือ "พระกิตติคุณ"
|
|
|
|
# พวกเขาเป็นพี่น้องกัน
|
|
|
|
ในที่นี่คำว่า "พี่น้อง" หมายถึง "เพื่อนร่วมความเชื่อ"
|
|
|
|
# เพราะบรรดานายเหล่านั้นผู้ได้รับประโยชน์จากการงานของพวกเขา
|
|
|
|
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะบรรดานายเหล่านั้นซึ่งทาสทำงานให้พวกเขา" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# เป็นที่รักด้วย
|
|
|
|
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ ความหมายที่เป็นไปได้ที่ 1) "และทาสควรรักพวกเขา" 2) "ผู้ที่พระเจ้าทรงรัก" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|