# ส่วนเรื่อง เปาโลใช้วลีนี้ในการเข้าสู่คำถามต่อไปที่ชาวโครินธ์ถามท่าน # อาหารที่ใช้บูชารูปเคารพ คนต่างชาติจะถวายเมล็ดพืช ปลา สัตว์ปีก หรือเนื้อแก่พระเจ้าของพวกเขา พวกปุโรหิตจะเผาเครื่องถวายบูชาบางส่วนบนแท่นบูชา เปาโลกำลังพูดเรื่องถึงส่วนที่เหลือที่ปุโรหิตจะคืนให้แก่คนที่ถวายเพื่อกินหรือขายในตลาด # พวกเรารู้ว่า เราทุกคนต่างก็มีความรู้ บางทีเปาโลกำลังอ้างถึงวลีที่ชาวโครินธ์บางคนเคยใช้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเรารู้ว่า ท่าน พวกท่านเองชอบพูดว่า 'เราทุกคนต่างก็มีความรู้'" # ทำให้ลำพอง "ทำให้คนใดคนหนึ่งภูมิใจ" หรือ "ทำให้คนใดคนหนึ่งคิดมากกว่าที่เขาควรจะเป็น" # คิดว่าเขารู้สิ่งใด "เชื่อว่าเขารู้ทุกอย่างเกี่ยวกับบางสิ่ง" # พระองค์ก็ทรงรู้จักผู้นั้น ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าทรงรู้จักคนนั้น" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] ) # ข้อความเชื่อมโยง เปาโลเตือนผู้เชื่อว่า รูปเคารพแม้จะไม่มีอำนาจ แต่ผู้เชื่อต้องระวังไม่ให้มีผลกระทบต่อผู้ที่มีความเชื่อที่อ่อนแอกว่าซึ่งกังวลใจเกี่ยวกับรูปเคารพ ท่านบอกให้ผู้เชื่อให้ระมัดระวังในเรื่องเสรีภาพที่มีในพระคริสต์ # ข้อมูลทั่วไป "เรา" หมายถึงเปาโล และดูเหมือนว่าจะเป็นการใช้เป็นพิเศษเฉพาะกับการเขียนถึงผู้เชื่อชาวโครินธ์ รวมทั้งผู้เชื่อทั้งหลาย (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) # ความรู้ทำให้ลำพอง เปาโลพูดถึงสิ่งคนทั้งหลายรู้ว่า ถ้าคนใดคนหนึ่งสามารถทำให้อีกคนหนึ่งเป็นมากกว่าที่ควรจะเป็น "คนทั้งหลายผู้ซึ่งรู้มาก ที่คิดว่าตนเองดีกว่าที่ควรจะเป็น" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # ความรักเสริมสร้างขึ้น เปาโลพูดถึงความรักที่เป็นเหมือนคนหนึ่ง และการช่วยเหลือคนทั้งหลายในการสร้างบ้าน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ความรักที่แท้จริงช่วยคนทั้งหลาย" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])