# ข้อมูลทั่วไป โดยปกติแล้ว บทกวีฮีบรูมักจะใช้คำคู่ขนานกันเสมอ (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/writing-poetry]] และ [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # สดุดีของอาสาฟ สดุดีที่อาสาฟเขียน # สำหรับหัวหน้านักดนตรี "นี่สำหรับผู้อำนวยการดนตรีใช้ในการนมัสการ" # ตั้งแบบกิททีธ นี่อาจจะอ้างถึงแนวของดนตรี ดูที่เคยแปลไว้ใน [สดุดี 8:1](https://v-mast.com/events/008/001.md) # พระเจ้าพระกำลังของเรา คำนามที่เป็นนามธรรม "พระกำลัง" สามารถระบุให้เป็นคำว่า "กำลัง" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าผู้ทรงทำให้เรามีกำลัง" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # พระเจ้าของยาโคบ ในที่นี้ "ยาโคบ" แทนถึงเชื้อสายทั้งหมดของเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าแห่งอิสราเอลผู้เป็นชนชาติของเชื้อสายทั้งหลายของยาโคบ" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])