# ข้อมูลทั่วไป ผู้รับใช้กล่าวต่อเนื่องกับประชาชนอิสราเอล # ใครในพวกเจ้าที่เกรงกลัวพระยาห์เวห์? ใครที่เชื่อฟังเสียงของผู้รับใช้ของพระองค์? ใครที่เดินในความมืดทึบที่ปราศจากความสว่าง? เขาควร...พระเจ้าของเขา ผู้รับใช้ถามคำถามเหล่านี้เพื่อแยกแยะคนเหล่านั้นที่เขากำลังพูดด้วย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าบางคนในท่ามกลางพวกท่านเกรงกลัวพระยาห์เวห์และเชื่อฟังเสียงของผู้รับใช้ของพระองค์ แต่เขาเดินในความมืดมิดที่ไม่มีแสงสว่าง ดังนั้นเขาควร...พระเจ้าของเขา" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # ใครที่เชื่อฟังเสียงของผู้รับใช้ของพระองค์ ในที่นี้คำว่า "เสียง" ใช้แทนสิ่งที่ผู้รับใช้พูด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เชื่อฟังผู้รับใช้ของพระองค์" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # เดินในความมืดทึบที่ปราศจากความสว่าง ผู้รับใช้พูดถึงประชาชนผู้ที่กำลังทุกข์ยากและรู้สึกหมดหวังเหมือนกับพวกเขาได้กำลังเดินในสถานที่มืดมาก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "กำลังทุกข์ยากและรู้สึกหมดหนทาง" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # วางใจในพระนามของพระยาห์เวห์และพึ่งพาพระเจ้าของเขา โดยพื้นฐานแล้ว ทั้งสองวลีนี้มีความหมายอย่างเดียวกัน ในที่นี้ คำว่า "พระนาม" ใช้แทนพระยาห์เวห์ การเชื่อฟังในพระเจ้าได้ถูกพูดถึงเหมือนกับมันได้กำลังพึ่งพิงพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "วางใจในพระยาห์เวห์ พระเจ้าของเขา" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] และ [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] และ [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])