12 lines
1.5 KiB
Markdown
12 lines
1.5 KiB
Markdown
|
# สูงตระหง่านงามตระการตา
|
|||
|
|
|||
|
"สูงตระหง่านงามตระการตา" คำว่า "สูงตระหง่าน" อ้างถึงความสูงของภูเขาศิโยน
|
|||
|
|
|||
|
# ความชื่นชมยินดีของทั่วทั้งแผ่นดินโลก คือภูเขาศิโยน
|
|||
|
|
|||
|
คำว่า "แผ่นดินโลก" ในที่นี้หมายถึงทุกคนที่อาศัยอยู่บนโลก คำว่า "ชื่นชมยินดี" อาจแปลให้เป็นคำกริยา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ภูเขาศิโยนมอบความชื่นชมยินดีแก่ทุกคนบนแผ่นดินโลก" หรือ "ทุกคนบนแผ่นดินโลกชื่นชมยินดีเพราะภูเขาศิโยน" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] และ[[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|||
|
|
|||
|
# ทางด้านทิศเหนือ
|
|||
|
|
|||
|
ความหมายที่เป็นไปได้คือวลีนี้ 1) อ้างถึงทิศเหนือ หรือ 2) เป็นอีกชื่อหนึ่งสำหรับภูเขาศิโยนที่มีความหมายว่า "ภูเขาของพระเจ้า"
|