16 lines
2.7 KiB
Markdown
16 lines
2.7 KiB
Markdown
|
# ถ้าตาของท่านทำให้ท่านสะดุด จงควักออก
|
|||
|
|
|||
|
ในที่นี้คำว่า "ตา" เป็นคำหรือวลีที่ใช้แทนคำอื่น 1) ความปรารถนาในบาปด้วยการมองดูบางสิ่ง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าท่านต้องการทำบางสิ่งที่บาปด้วยการมองดูบางสิ่ง จงควักลูกตาออกเสีย" หรือ 2) ความปรารถนาในความบาปเพราะสิ่งที่ท่านได้ดู คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าท่านต้องการทำบางสิ่งที่บาปเพราะสิ่งที่ท่านมองดู จงควักลูกตาออกเสีย" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# การจะเข้าสู่อาณาจักรของพระเจ้าโดยมีตาข้างเดียวก็ยังดีกว่ามีสองข้าง
|
|||
|
|
|||
|
นี่อ้างถึงสถานะของบุคคลเมื่อเขาตาย บุคคลไม่ได้นำร่างเขาไปด้วยในการเข้าสู่ชีวิตนิรันดร์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "การเข้าสู่ราชอาณาจักรของพระเจ้า หลังจากที่มีชีวิตอยู่ด้วยตาข้างเดียว ก็ดีกว่าการต้องมีชีวิตในโลกด้วยตาสองข้าง" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|||
|
|
|||
|
# ถูกโยนลงในนรก
|
|||
|
|
|||
|
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สำหรับพระเจ้าในการโยนท่านลงในไฟ" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# ที่ซึ่งหนอนไม่มีวันตาย
|
|||
|
|
|||
|
ความหมายของคำกล่าวนี้สามารถทำให้ชัดเจนได้ว่า "ที่ซึ่งหนอนที่กินประชาชนที่นั่นไม่ตาย" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|