th_tn/mrk/09/04.md

28 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2021-03-09 18:47:21 +00:00
# หวาดกลัว
"ตกใจมาก" หรือ "กลัวมาก"
# เอลียาห์กับโมเสส
อาจช่วยได้ถ้าจะกล่าวว่าทั้งสองท่านนี้เป็นใคร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้เผยพระวจนะสองท่านผู้ที่มีชีวิตอยู่นานมาแล้ว โมเสสและเอลียาห์" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# พวกเขากำลังสนทนา
คำว่า "พวกเขา" อ้างถึงเอลียาห์และโมเสส"
# เปโตรจึงตอบและทูลพระเยซู
"เปโตรทูลพระเยซู" ในที่นี้คำว่า "ตอบ" ใช้เพื่อแนะนำเปโตรในบทสนทนา เปโตรไม่ได้ตอบคำถาม
# เรา
คำนี้อ้างถึงเปโตร ยากอบและยอห์น (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
# ที่พัก
"เต็นท์" นี่อ้างถึงที่พักชั่วคราวสร้างแบบง่ายๆ
# เพราะเขาไม่รู้จะพูดอะไรเพราะพวกเขารู้สึกหวาดกลัว
ประโยคที่สอดแทรกเข้ามานี้เพื่อบอกข้อมูลเบื้องหลังเกี่ยวกับเปโตรยากอบและยอห์น (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])