36 lines
3.3 KiB
Markdown
36 lines
3.3 KiB
Markdown
|
# ข้อความเชื่อมโยง
|
||
|
|
||
|
พระเยซูยังทรงสอนต่อไปแต่พระองค์ได้มุ่งความสนใจกลับมาที่พวกสาวกของพระองค์ นี่ยังคงเป็นส่วนเดียวกับเนื้อเรื่องและเป็นวันเดียวกันที่ได้เริ่มใน ลูก 15:3
|
||
|
|
||
|
# แน่ทีเดียวที่จะมีสิ่งต่างๆ ที่เป็นสาเหตุให้พวกเราทำบาป
|
||
|
|
||
|
"สิ่งต่างๆ ที่ล่อลวงประชาชนให้ทำบาปจะเกิดขึ้นอย่างแน่นอน"
|
||
|
|
||
|
# แก่คนนั้นที่เป็นต้นเหตุ
|
||
|
|
||
|
"แก่ใครก็ตามผู้เป็นสาเหตุให้การล่อลวงมา" หรือ "บุคคลใดก็ตามผู้เป็นเหตุให้ประชาชนตกอยู่ในการทดลอง"
|
||
|
|
||
|
# ก็ดีกว่าที่จะให้เขา
|
||
|
|
||
|
นี่แนะนำสถานการณ์อย่างเป็นสมมุติฐาน หมายความว่าการทำโทษบุคคลนี้ที่เป็นต้นเหตุให้ประชาชนเป็นบาปจะดีกว่าถ้าพวกเขาจะจมน้ำทะเลไปเสีย
|
||
|
|
||
|
# ถ้าเอาหินโม่แป้งผูกคอเขาและถ่วงที่ทะเล
|
||
|
|
||
|
คำกล่าวนี้สามารถแปลในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าพวกเขาถูกเอาหินโม่แป้งผูกคอถ่วง" หรือ "ถ้าบางคนเอาหินหนักๆ มาผูกคอและดันเขาไป" (ดู [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# คอเขา...ที่จะให้เขา
|
||
|
|
||
|
คำเหล่านี้หมายถึงทั้งผู้หญิงและผู้ชาย (ดู [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
|
||
|
|
||
|
# หินโม่แป้ง
|
||
|
|
||
|
นี่เป็นก้อนหินกลมใหญ่และหนักใช้สำหรับโม่ข้าวสาลีให้เป็นแป้งสาลี คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "หินหนัก"
|
||
|
|
||
|
# ผู้เล็กน้อย
|
||
|
|
||
|
ในที่นี้หมายถึงประชาชนผู้ที่ความเชื่อยังอ่อนแออยู่ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนเหล่านี้ผู้ที่ความเชื่อมีน้อย"
|
||
|
|
||
|
# หลงผิด
|
||
|
|
||
|
นี่เป็นวิธีการพูดถึงความบาปที่เกิดจากการไม่จงใจ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทำความบาป"
|