20 lines
2.2 KiB
Markdown
20 lines
2.2 KiB
Markdown
|
# ข้อมูลทั่วไป
|
||
|
|
||
|
ในบางฉบับจะมี 7:53 - 8:11 ปรากฎอยู่ ฉบับที่ดีที่สุดและเก่าแก่ที่สุดไม่ได้รวมข้อเหล่านี้ไว้ (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/translate-textvariants]]
|
||
|
|
||
|
# คนทั้งปวง
|
||
|
|
||
|
นี่คือการพูดที่เกินจริงเพื่อเน้นว่ามีคนเยอะแยะมากมายมาหาพระเยซู คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนมากมาย" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
||
|
|
||
|
# ผู้หญิงคนหนึ่งที่ถูกจับเพราะทำผิดล่วงประเวณี
|
||
|
|
||
|
นี่เป็นข้อความที่ไม่แสดงการโต้ตอบ ท่านสามารถแปลอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้หญิงที่พวกเขาพบนั้นได้ทำผิดฐานล่วงประเวณี" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# ข้อความเชื่อมโยง
|
||
|
|
||
|
ในข้อที่ 1 บอกให้เรารู้ว่าพระเยซูกำลังไปที่แห่งใดในตอนจบของบทก่อนหน้านี้
|
||
|
|
||
|
# พวกธรรมจารย์และพวกฟาริสี
|
||
|
|
||
|
ประโยคที่ว่า "พวกธรรมจารย์และพวกฟาริสี" เป็นคำเปรียบเทียบที่แสดงถึงสมาชิกบางคนของสองกลุ่มนี้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บางคนที่สอนกฎบัญญัติของพวกยิวและบางคนก็เป็นพวกฟาริสี" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|