24 lines
2.0 KiB
Markdown
24 lines
2.0 KiB
Markdown
|
# ข้อมูลทั่วไป
|
|||
|
|
|||
|
โมเสสยังคงอวยพรเผ่าต่างๆ ของอิสราเอล การอวยพรเป็นบทกวีสั้นๆ เขายังคงอธิบายถึงเผ่าของเลวีซึ่งเขาได้เริ่มต้นใน [เฉลยธรรมบัญญัติ 33:8](../33/08.md) (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|||
|
|
|||
|
# ยอมรับ
|
|||
|
|
|||
|
พอพระทัยกับ
|
|||
|
|
|||
|
# การงานจากมือของเขา
|
|||
|
|
|||
|
คำว่า "มือ" ในที่นี้หมายถึงทั้งบุคคล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "การงานทั้งหมดที่เขาทำ" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|||
|
|
|||
|
# ขับไล่เหล่าสิงโตที่
|
|||
|
|
|||
|
เหล่าสิงโตถือว่าเป็นศูนย์กลางของกำลัง และในที่นี้แทนถึงกำลัง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เอากำลังไป" หรือ "ทำลายอย่างเต็มที่" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# ลุกขึ้น...ลุกขึ้น
|
|||
|
|
|||
|
วลีนี้ถูกใช้สองครั้งเป็นดั่งภาพเปรียบเทียบ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ลุกขึ้นเพื่อต่อสู้...ทำให้มีความยากลำบากมากขึ้น" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# ลุกขึ้นต่อสู้
|
|||
|
|
|||
|
นี่คือสำนวนอย่างหนึ่ง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ต่อสู้" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|