44 lines
3.3 KiB
Markdown
44 lines
3.3 KiB
Markdown
|
# ข้อความเชื่อมโยง
|
||
|
|
||
|
เปาโลจบคำพูดกับพวกผู้ปกครองคริสตจักรเอเฟซัสที่เริ่มพูดใน [ACT 20:18](./17.md)
|
||
|
|
||
|
# ข้าพเจ้าไม่ได้โลภเอาเงิน
|
||
|
|
||
|
"ข้าพเจ้าไม่ได้อยากได้เงินของใคร" หรือ "ข้าพเจ้าไม่ต้องการเงินของใครเพื่อตัวเอง"
|
||
|
|
||
|
# เงิน ทองหรือเสื้อผ้าของใครเลย
|
||
|
|
||
|
เสื้อผ้าถือว่าเป็นทรัพย์สิน ยิ่งท่านมีมากเท่าไร ท่านก็ยิ่งร่ำรวยเท่านั้น
|
||
|
|
||
|
# พวกท่านเอง
|
||
|
|
||
|
คำว่า "พวกท่านเอง" ที่ใช้ในที่นี้ เป็นการเพิ่มการเน้น (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
|
||
|
|
||
|
# มือทั้งสองของข้าพเจ้าได้จัดหาสิ่งจำเป็นสำหรับตนเอง
|
||
|
|
||
|
คำว่า "มือ" ในที่นี้ หมายถึงทั้งตัวคน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพเจ้าทำงานเพื่อหาเงิน และจ่ายค่าใช้จ่ายของตนเอง" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
|
||
|
# ช่วยคนที่อ่อนแอด้วยการทำงาน
|
||
|
|
||
|
"ทำงานเพื่อที่จะได้เงินมาช่วยคนที่หาเงินให้ตัวเองไม่ได้"
|
||
|
|
||
|
# การให้เป็นเหตุให้มีความสุขยิ่งกว่าการรับ
|
||
|
|
||
|
นี่หมายความว่า คนที่ได้รับความพอพระทัยจากพระเจ้า และได้รับความชื่นชมยินดีมากกว่า เมื่อเขาให้คนอื่น ดีกว่าที่จะคอยรับจากคนอื่น
|
||
|
|
||
|
# ในการที่จะช่วยคนที่อ่อนแอด้วยการทำงาน
|
||
|
|
||
|
"ทำงานเพื่อที่จะได้เงินมาช่วยคนที่หาเงินให้ตัวเองไม่ได้"
|
||
|
|
||
|
# คนที่อ่อนแอ
|
||
|
|
||
|
ท่านสามารถใช้คำนามที่มาจากคำคุณศัพท์ เป็นคำคุณศัพท์ได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนที่อ่อนแอ" หรือ "คนเหล่านั้นที่อ่อนแอ" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
||
|
|
||
|
# อ่อนแอ
|
||
|
|
||
|
"เจ็บป่วย"
|
||
|
|
||
|
# พระวจนะขององค์พระเยซูเจ้า
|
||
|
|
||
|
ในที่นี้ "พระวจนะ" หมายถึง ถ้อยคำที่พระเยซูตรัส (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|