40 lines
2.9 KiB
Markdown
40 lines
2.9 KiB
Markdown
|
# ข้อมูลทั่วไป
|
||
|
|
||
|
ในที่นี้ คำว่า เจ้า ของเจ้า ทุกคำหมายถึงซีโมน
|
||
|
|
||
|
# เพราะใจของเจ้าไม่ถูกต้อง
|
||
|
|
||
|
คำว่า "ใจ" ในที่นี้ หมายถึงความคิดของเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ความคิดของเจ้าไม่ถูกต้อง" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# ขอให้เงินของเจ้าพินาศไปพร้อมกับเจ้า
|
||
|
|
||
|
"ขอให้เจ้ากับเงินของเจ้าถูกทำลายไป"
|
||
|
|
||
|
# ของประทานจากพระเจ้า
|
||
|
|
||
|
ในที่นี้ คำนี้หมายถึงความสามารถในการให้พระวิญญาณบริสุทธิ์กับผู้อื่นโดยการวางมือของเขา
|
||
|
|
||
|
# เจ้าไม่มีส่วนหรือมีส่วนร่วมใดๆ ในเรื่องนี้
|
||
|
|
||
|
คำว่า "ส่วน" หรือ "ส่วนร่วม" มีความหมายอย่างเดียวกัน และใช้เพื่อเน้นคำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าไม่มีส่วนร่วมในงานนี้" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||
|
|
||
|
# สำหรับสิ่งที่อยู่ในใจของเจ้า
|
||
|
|
||
|
"เพราะความต้องการที่จะซื้อความสามารถในการให้พระวิญญาณบริสุทธิ์กับผู้อื่น"
|
||
|
|
||
|
# ความชั่วร้าย
|
||
|
|
||
|
"ความคิดที่ชั่วร้ายเหล่านี้"
|
||
|
|
||
|
# เพื่อว่าพระองค์อาจจะทรงอภัย
|
||
|
|
||
|
"พระองค์อาจจะทรงประสงค์ที่จะอภัย"
|
||
|
|
||
|
# ในอันตรายของความขมขื่น
|
||
|
|
||
|
นี่เป็นคำสำนวนที่มีความหมายว่า "มีความอิจฉาอย่างยิ่ง" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# ในการผูกมัดของบาป
|
||
|
|
||
|
คำว่า "บาป" เป็นการพูดราวกับว่ามันสามารถที่จะผูกมัดและคุมขังเขาอย่างนักโทษได้" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "นักโทษของบาป" หรือ "สามารถทำได้แต่บาปเท่านั้น" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|