th_tn/act/02/37.md

32 lines
2.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-03-09 18:43:52 +00:00
# ข้อมูลทั่วไป
ในที่นี้ คำว่า "พวกเขา" หมายถึงผู้คนในฝูงชนที่เปโตรพูดด้วย
# ข้อความเชื่อมโยง
พวกยิวตอบสนองต่อคำพูดของเปโตร และเปโตรตอบพวกเขา
# รู้สึกแปลบปลาบใจ
ลูกาใช้คำอุปมาของการแทงเพื่อเน้นว่าพวกเขารู้สึกเจ็บปวดแค่ไหน ที่ได้ยินคำกล่าวนี้ (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# เมื่อพวกเขาได้ยินเรื่องนี้
"เมื่อพวกเขาได้ยินคำที่เปโตรพูด"
# พวกเขาก็รู้สึกแปลบปลาบใจ
ประโยคนี้สามารถทำเป็นรูปประโยคที่ประธานเป็นผู้กระทำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้อยคำของเปโตรแทงใจพวกเขา" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# รู้สึกแปลบปลาบใจ
นี่หมายความว่าผู้คนรู้สึกผิดและเสียใจมาก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เป็นทุกข์อย่างมาก" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# รับบัพติศมา
ประโยคนี้สามารถเป็นรูปประโยคที่ประธานเป็นผู้กระทำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ยอมให้เราบัพติศมาท่าน" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# ทุกคนที่อยู่ไกล
นี่หมายถึงอย่างใดอย่างหนึ่ง 1) "ทุกคนอยู่ไกล" หรือ 2) "ทุกคนที่อยู่ไกลจากพระเจ้า"