32 lines
2.9 KiB
Markdown
32 lines
2.9 KiB
Markdown
|
# ข้อมูลทั่วไป
|
||
|
|
||
|
คำว่า "พวกเขา" ในที่นี้ หมายถึง พวกผู้เชื่อ คำว่า "ของเขา" หมายถึงแต่ละคนในฝูงชน
|
||
|
|
||
|
# คนที่ยำเกรงพระเจ้า
|
||
|
|
||
|
คำว่า "คนที่ยำเกรงพระเจ้า" ในที่นี้ หมายถึงคนที่เชื่อถือในการนมัสการพระเจ้า และพยายามที่จะเชื่อฟังกฎหมายของชาวยิวทุกประการ
|
||
|
|
||
|
# ทุกประเทศทั่วใต้ฟ้า
|
||
|
|
||
|
"ทุกประเทศในโลกนี้" นี่เป็นการกล่าวเกินจริงที่เน้นว่าผู้คนมาจากประเทศต่างๆ มากมาย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประเทศต่างๆ มากมาย" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
||
|
|
||
|
# เมื่อได้ยินเสียงนี้
|
||
|
|
||
|
นี่หมายถึงเสียงที่เหมือนกับพายุแรง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมื่อพวกเขาได้ยินเสียงนี้" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# คนมากมาย
|
||
|
|
||
|
"ฝูงชนจำนวนมาก"
|
||
|
|
||
|
# ชาวกาลิลี
|
||
|
|
||
|
คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มาจากกาลิลี"
|
||
|
|
||
|
# พวกเขาอัศจรรย์ใจและประหลาดใจ
|
||
|
|
||
|
คำสองคำนี้บอกความหมายเหมือนกัน ทั้งสองคำรวมกันเพื่อเน้นความรู้สึกอย่างมากของความอัศจรรย์ใจ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาอัศจรรย์ใจมาก" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||
|
|
||
|
# แท้จริงแล้ว พวกคนที่กำลังพูดอยู่นี้เป็นชาวกาลิลีกันทุกคนไม่ใช่หรือ?
|
||
|
|
||
|
คนถามคำถามนี้เพื่ออธิบายความอัศจรรย์ใจของพวกเขา คำถามสามารถเปลี่ยนเป็นคำอุทานได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ชาวกาลิลีเหล่านี้ทุกคนไม่สามารถที่จะรู้ภาษาของเราได้" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclamations]])
|