32 lines
3.5 KiB
Markdown
32 lines
3.5 KiB
Markdown
|
# ข้าพเจ้าอาจจะไม่ได้พบพวกท่านในสิ่งที่ข้าพเจ้าอยากเห็น
|
|||
|
|
|||
|
"ข้าพเจ้าไม่ชอบในสิ่งที่ข้าพเจ้าพบ" หรือ "ข้าพเจ้าไม่ชอบในสิ่งที่ข้าพเจ้าเห็นพวกท่านกำลังทำ"
|
|||
|
|
|||
|
# พวกท่านจะไม่ได้พบกับข้าพเจ้าเหมือนอย่างที่พวกท่านปรารถนา
|
|||
|
|
|||
|
"พวกท่านจะไม่ชอบในสิ่งที่พวกท่านเห็นในข้าพเจ้า"
|
|||
|
|
|||
|
# อาจจะ
|
|||
|
|
|||
|
คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพเจ้าหวังว่าข้าพเจ้าจะไม่พบ"
|
|||
|
|
|||
|
# ข้าพเจ้าจะเสียใจเนื่องด้วยความบาปทั้งหลายที่บางคนได้กระทำก่อนหน้านี้
|
|||
|
|
|||
|
"ข้าพเจ้าจะถูกทำให้เสียใจเพราะว่าพวกเขาหลายคนไม่ได้ละทิ้งความบาปทั้งหลายที่ได้กระทำมาก่อนหน้านี้"
|
|||
|
|
|||
|
# ไม่กลับใจจากการมลทิลและจากการล่วงประเวณีและจากการลามก
|
|||
|
|
|||
|
คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "และไม่กลับใจจากการล่วงประเวณีที่พวกเขาทำอยู่นั้น"
|
|||
|
|
|||
|
# จะมีการทะเลาะกัน มีการอิจฉากัน มีการระเบิดความโกรธใส่กัน มีการเห็นแก่ตัว มีการนินทากัน มีความเย่อหยิ่งกัน และมีความวุ่นวาย
|
|||
|
|
|||
|
ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "ท่านบางคนจะทะเลาะกับเรา อิจฉาเรา ระเบิดความโกรธใส่เรา นินทาพวกเราเย่อหยิ่ง และอยู่ตรงข้ามกับเราเมื่อเราพยายามที่จะนำท่าน" หรือ 2) "ท่านบางคนจะกำลังทะเลาะกัน อิจฉาซึ่งกันและกัน ระเบิดความโกรธใส่กัน นินทาซึ่งกันและกัน หย่อหยิ่ง และอยู่ตรงข้ามกับผู้ที่พระเจ้าทรงเลือกมาเพื่อที่จะนำท่าน" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|||
|
|
|||
|
# การมลทิน
|
|||
|
|
|||
|
ความคิดที่ซ่อนเร้นเกี่ยวกับสิ่งที่ปรารถนาที่ไม่เป็นที่พอพระทัยพระเจ้า (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|||
|
|
|||
|
# การลามก
|
|||
|
|
|||
|
การทำในสิ่งที่ตอบสนองความต้องการล่วงประเวณี (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|