th_tn/1sa/17/28.md

16 lines
2.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-03-09 18:41:02 +00:00
# เอลีอับก็โกรธดาวิด
ในที่นี้ ความโกรธถูกพูดถึงเกับว่ามันเป็นไฟที่จะพลุ่งขึ้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เอลีอับเริ่มโกรธดาวิด" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# เจ้าลงมาที่นี่ทำไม?
เอลีอับใช้คำถามนี้เพื่อแสดงว่าเขาโกรธที่ดาวิดลงมา เขาอาจจะบอกเป็นนัยว่าดาวิดไม่มีเหตุผลอันควรในการมา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าไม่มีเหตุผลอันควรที่จะมาที่นี่" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# เจ้าได้ทิ้งแกะไม่กี่ตัวไว้กับผู้ใดในที่ถิ่นทุรกันดาร?
เอลีอับใช้คำถามนี้เพื่อดูหมิ่นดาวิดด้วยการทำให้งานของเขาดูเหมือนไม่สำคัญและโดยกล่าวหาว่าเขาไม่ดูแลฝูงแกะของบิดาของเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าเพียงแค่มีความรับผิดชอบในการดูแลแกะไม่กี่ตัวในถิ่นทุรกันดาร เจ้าไม่สามารถทำแม้แต่ความรับผิดชอบอย่างง่ายๆ ให้สำเร็จได้" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# ข้าเองรู้ถึงความอวดดีของเจ้า และความคิดชั่วในใจของเจ้า
วลีทั้งสองวลีเหล่านี้มีความหมายโดยทั่วไปเหมือนกันและรวมกันเพื่อเน้น (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])