32 lines
2.3 KiB
Markdown
32 lines
2.3 KiB
Markdown
# the word of the kingdom
|
|
|
|
రాజుగా దేవుని పాలన గురించి సందేశం
|
|
|
|
# the evil one comes and snatches away what has been sown in his heart
|
|
|
|
యేసు సాతాను గురించి మాట్లాడుతున్నాడు. ఒక పక్షి నేలపై పడిన విత్తనాన్ని తిన్నట్టుగా సాతాను వలన తాను విన్నదాన్ని మరచిపోతాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""దుష్టుడు ఒక పక్షి భూమి నుండి విత్తనాన్ని లాగినట్లే అతను విన్న సందేశాన్ని మరచిపోయేలా చేస్తాడు."" (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# the evil one
|
|
|
|
ఇది సాతానును సూచిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# snatches away
|
|
|
|
యజమాని అయిన వ్యక్తి నుండి ఏదో ఒకదానిని లాగడం అనే పదాన్ని ఉపయోగించడానికి ప్రయత్నించండి.
|
|
|
|
# what has been sown in his heart
|
|
|
|
దీనిని క్రియాశీల రూపంలో అనువదించవచ్చు: ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""దేవుడు తన హృదయంలో నాటిన సందేశం"" లేదా ""అతను విన్న సందేశం"" (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# in his heart
|
|
|
|
ఇక్కడ ""హృదయం"" వినేవారి మనస్సును సూచిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# This is the seed that was sown beside the road
|
|
|
|
రహదారి పక్కన నాటిన విత్తనం లేదా ""విత్తనం నాటిన రహదారి ఈ వ్యక్తిని సూచిస్తుంది
|
|
|
|
# beside the road
|
|
|
|
[మత్తయి 13: 4] (./04.md) లో మీరు దీన్నిఎలా అనువదించారో చూడండి.
|