te_tn/luk/13/16.md

16 lines
2.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2020-12-28 23:05:29 +00:00
# daughter of Abraham
అబ్రహం సంతానం"" అని ఈ జాతీయం అర్థం (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# whom Satan bound
ఈ వ్యాధితో సాతాను స్త్రీని నియంత్రించిన విధానంతో జంతువులను కట్టియుంచే వ్యక్తులను యేసు సరిపోల్చుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""సాతాను ఆమెను అనారోగ్యంతో వైకల్యం అయ్యేలా చేసాడు"" లేదా ""ఈ వ్యాధితో బంధించాడు"" (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# eighteen long years
18 దీర్ఘ సంవత్సరాలు. ఇక్కడ ""దీర్ఘకాలం"" పదం స్త్రీ బాధపడటానికి పద్దెనిమిది సంవత్సరాలు దీర్ఘకాలం అని నొక్కి చెపుతుంది. ఇతర భాషలకు దీనిని నొక్కి చెప్పే ఇతర మార్గాలు ఉండవచ్చు. (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
# should she not be released from this bond on the Sabbath day?
సమాజమందిరపు పాలకులకు వారు తప్పు అని చెప్పడానికి యేసు ఒక ప్రశ్నను ఉపయోగిస్తున్నాడు. యేసు మహిళ వ్యాధి గురించి మాట్లాడుతున్నాడు, అవి ఆమెను బంధించిన తాడుల వలే ఉన్నాయని చెపుతున్నాడు. దీన్ని క్రియాశీల ప్రకటనగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""ఈ అనారోగ్యం బంధకాల నుండి ఆమెను విడుదల చేయడం సరైనది ... రోజు."" (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] మరియు [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])