te_tn/2pe/02/14.md

16 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2020-12-28 23:05:29 +00:00
# They have eyes full of adultery
ఇక్కడ ""కళ్ళు"" వారి కోరికలను సూచిస్తాయి మరియు ""నిండి ఉన్న కళ్ళు"" అంటే వారు ఎడతెగక ఏదో కోరుకుంటారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""వారు నిరంతరం వ్యభిచారం చేయాలనుకుంటారు"" (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# they are never satisfied with sin
వారి పేరాశలను తీర్చుకోవడానికి వారు పాపం చేసినప్పటికీ, వారు చేసిన పాపం ఎప్పుడూ సంతృప్తి చెందదు.
# They entice unstable souls
ఇక్కడ ""వారు""(ఆంగ్లంలో Souls) అనే పదం వ్యక్తులను సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""వారు నిలకడ లేని ప్రజలను ప్రలోభపెడతారు"" (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# hearts trained in covetousness
ఇక్కడ ""హృదయాలు"" అనే పదం వ్యక్తి యొక్క ఆలోచనలు మరియు భావోద్వేగాలను సూచిస్తుంది. వారి అలవాటు చర్యల కారణంగా, వారు పేరాశననుసరించి ఆలోచించడానికి మరియు పనిచేయడానికి తమకు తాము శిక్షణ పొందారు. (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])