ru_tn/job/27/07.md

1.8 KiB
Raw Blame History

Мой враг будет ... восстающий на меня

Оба предложения, начинающиеся с этих слов, имеют одинаковое значение. Они используются вместе с целью подчеркнуть сильное желание Иова о том, чтобы это произошло. (См: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

Мой враг будет как грешник

Можно сформулировать яснее, что Иов желает, чтобы его враг был наказан как нечестивец. Альтернативный перевод: «Пусть мой враг будет наказан, как нечестивый» или «Пусть Бог накажет моего врага так же, как Он наказывает нечестивых». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

восстающий на меня, как беззаконник

Можно сформулировать яснее, что Иов желает, чтобы этот человек был наказан как нечестивец. Альтернативный перевод: «пусть тот, кто восстаёт против меня, будет наказан как неправедный». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

восстающий на меня

Здесь «восстающий на меня» - это метафора, означающая «противостоит мне». Вся фраза относится к противникам Иова. Альтернативный перевод: «тот, кто противостоит мне» или «мой противник». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)