ru_tn/1ki/01/17.md

16 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Ты клялся
Форма “ты” здесь выразительна. Альтернативный перевод: “ты сам поклялся”
# твоей рабыне
Вирсавия говорит, как будто она была другим человеком, чтобы показать Давиду, что она уважает его. Посмотрите, как вы перевели это в [1 Kings 1:13](./13.md). Альтернативный перевод: “Я, твоя служанка”
# Господом
Это имя Бога, которое он открыл своему народу в Ветхом Завете. См. Перевод на translationWord о Господе касательно того, как это перевести.
# он сядет на моём троне
Сидеть на троне - это метоним царя. Посмотрите, как вы перевели это в [1 Kings 1:13](./13.md). Альтернативный перевод: «Он будет царём, как и я» (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])