ru_tn/2ch/36/21.md

1.6 KiB
Raw Blame History

слово Господа, сказанное через Иеремию

Здесь «слово» можно перевести глаголом «говорить». Альтернативный перевод: «то, что сказал Господь через Иеремию» (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

пока... земля не отпраздновала своих суббот

Народ должен был исполнять закон о субботе и не обрабатывать землю каждый седьмой год. В этой фразе о земле говорится, как о человеке, который празднует субботу и не работает. Альтернативный перевод: «пока... земля не отдохнула по закону о субботе» (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

Во всё время опустошения она находилась в субботнем покое

Местоимение «она» относится к земле. Здесь о земле говорится, как о человеке, который соблюдает субботу. Альтернативный перевод: «Во всё время опустошения земли закон о субботе соблюдался» (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

пока не прошло семьдесят лет

«и так прошло 70 лет, и земля находилась в опустошении» (См.: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)