ru_tn/num/15/19.md

1.3 KiB
Raw Blame History

И будете есть хлеб той земли, то приносите дары Господу.

וְהָיָ֕ה בַּאֲכָלְכֶ֖ם מִלֶּ֣חֶם הָאָ֑רֶץ תָּרִ֥ימוּ תְרוּמָ֖ה לַיהוָֽה׃

"И будете есть хлеб земли той, вознесите приношение Господу."

רום: поднимать, возвышать, превозносить, возносить.

Сейчас, когда они жили, питаясь манной, им не нужно было так выразительно признавать право Бога на их хлеб насущный и свою зависимость от Него, ибо факты говорили сами за себя, но в Ханаане, где они будут есть плоды своего труда, Бог требовал, чтобы они признавали Его своим землевладельцем и великим Даятелем.

Хлеб той земли

Это можно перефразировать в активной форме. Альтернативный перевод: «пищу, которую производит земля» или «пищу, которую вы производите в этой земле».