16 lines
1.1 KiB
Markdown
16 lines
1.1 KiB
Markdown
# говорит Господь Саваоф, Бог Израиля
|
|
|
|
Иеремия часто использует эти слова, чтобы представить важное послание от Господа. Посмотрите, как вы это перевели в Иеремии 6:6.
|
|
|
|
# ваших глазах
|
|
|
|
Здесь слово «ваш» во множественном числе относится к народу Израиля. Идиома означает, что Господь сделает это там, где они могут видеть. Альтернативный перевод: «перед вами» или «где вы можете видеть» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# в ваши дни
|
|
|
|
Эта идиома означает при жизни. Альтернативный перевод: «при жизни» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# голос радости и голос веселья, голос жениха и голос невесты
|
|
|
|
Посмотрите, как вы перевели это в Иеремии 7:34.
|