ru_tn/isa/58/04.md

2.2 KiB
Raw Blame History

Досл. перевод

«Вот/смотрите, для ссоры (букв.: судебной тяжбы) и распри/спора поститесь вы и -чтобы бить [людей] кулаком несправедливости/нечестия. Не поститесь вы сегодня (букв.: как [в] этот день), чтобы заставить услышать (или: чтобы сделать так, чтобы услышали) в небесах (букв.: в высоте) голос ваш». Альт. перевод: «Вы поститесь— и множатся раздоры и распри, вы жестоко бьете людей кулаками. Пока вы поститесь так, не будет голос ваш услышан на высотах!» (СРП РБО).

Вы поститесь для ссор и раздора, чтобы бить других преступным кулаком

Здесь имеется в виду, что результатом поста было не смирение и раскаяние, а озлобление и раздражение. Под "другими" здесь, вероятно, подразумеваются те же самые, "другие", что и в предыдущем стихе - слуги, которым доставалось больше работы и даже побои в результате того, что их хозяева постились. Альтернативный перевод: "Когда вы поститесь, вы лишь становитесь очень раздражительными и сварливыми, и даже начинаете бить ваших слуг".

В этот день вы не поститесь так, чтобы ваш голос был услышан на высоте

Под "высотой" тут имеется в виду Господь. Одной из целей поста было придание особой силы молитве, но в реальности это приводило к обратному результату (ср. 1:15; 59:2). Альтернативный перевод: "На такой пост Бог не ответит".