ru_tn/deu/05/28.md

1.5 KiB
Raw Blame History

Господь услышал ваши слова, когда вы разговаривали со мной, и сказал мне: "Я слышал слова, которые говорил тебе этого народ. Всё, что они говорили, хорошо.

וַיִּשְׁמַ֤ע יְהוָה֙ אֶת־קֹ֣ול דִּבְרֵיכֶ֔ם בְּדַבֶּרְכֶ֖ם אֵלָ֑י וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֵלַ֗י שָׁ֠מַעְתִּי אֶת־קֹ֨ול דִּבְרֵ֜י הָעָ֤ם הַזֶּה֙ אֲשֶׁ֣ר דִּבְּר֣וּ אֵלֶ֔יךָ הֵיטִ֖יבוּ כָּל־אֲשֶׁ֥ר דִּבֵּֽרוּ׃ "И услышал Господь голос слов ваших, как вы разговаривали со мной, и сказал Господь мне: Я слышал голос слов народа этого, которые они говорили тебе, хорошо всё, что они говорили." דבר: разговаривать, беседовать. יטב: быть добрым, быть хорошим, угодным, приятным или благо угодным. Хотя Господь одобрил ответ народа, Моисею Он дал понять, что свои добрые намерения они исполнять не станут. (О страхе Божием толкование на 4:10.)

Когда вы разговаривали со мной

Здесь «со мной» относится к Моисею.