ru_tn/2ch/34/02.md

1.4 KiB
Raw Blame History

угодное в глазах Господа

Под «глазами» Господа подразумевается то, как Он судит или решает о ценности чего-либо. Смотрите, как вы перевели похожую фразу во ар. 14:2. Альтернативный перевод: «то, что Господь считал правильным» или «то, что Господь считал добром» (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ходил путями своего отца Давида

Выражение «ходил путями Давида» означает, что Иосия вёл себя, как Давид. Альтернативный перевод: «жил как его предок Давид» или «следовал примеру своего предка Давида» (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

не уклонялся ни направо, ни налево

Под образом хождения прямым путём, не сворачивая с него, подразумевается совершенное послушание Господу. Альтернативный перевод: «не делал ничего неугодного Господу» или «в совершенстве исполнял законы Господа» (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)