ru_tn/lam/01/12.md

1.7 KiB
Raw Blame History

не будет этого с вами — все, кто идёт по этому пути!

Это является обвинением людям, которые проходят мимо Иерусалима и не заботятся о его благополучии. Этот вопрос можно записать как утверждение. Альтернативный перевод: «Все, кто проходит мимо, должны больше заботиться о моей болезни!» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

не будет этого с вами

Здесь Иерусалим продолжает говорить, но теперь людям, которые проходят мимо, а не к Господу. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

Взгляните и посмотрите

Эти слова имеют схожие значения. Вместе они приглашают читателя понять, увидев, что никто не пострадал так сильно. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

болезнь, как у меня, которая постигла меня

Это можно указать в активной форме. Альтернативный перевод: «печаль, которую Господь причиняет мне» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

в день Своего пламенного гнева

Здесь слово «день» используется как идиома. Альтернативный перевод: «когда Он был сильно рассержен» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)