1.6 KiB
Общая информация:
В этой книге используются различные поэтические формы. (See [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] and rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Как одиноко сидит город
Здесь говорится о том, что город Иерусалим пуст, как если бы это был человек, который сидит один. Альтернативный перевод: «сейчас пусто» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
вдова
Автор "Плач Иеремии" пишет о городе Иерусалиме, как будто это человек. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)
как вдова
Это говорит о том, что Иерусалим лишен защиты, как будто это уязвимая вдова. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
правитель над областями
Это говорит о том, что Иерусалим почитают, как если бы он был царем. Альтернативный перевод: «Он был как господин среди народов» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
стал плательщиком дани
«вынужден стать рабом». Это можно указать в активной форме. Альтернативный перевод: «но он теперь как раб» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)