1.1 KiB
1.1 KiB
У Ревекки был брат по имени Лаван. Он выбежал к тому человеку, к колодцу.
וּלְרִבְקָה אָח וּשְׁמוֹ לָבָן וַיָּרָץ לָבָן אֶל־הָאִישׁ הַחוּצָה אֶל־הָעָיִן - "А/и у Ревекк (евр. Ривки) (бы) брат, имя его Лаван, и побежал Лаван к этому человеку на улицу/наружу к источнику". Сущ. חוּץ: снаружи, вне, извне, на улице. Сущ. עַין: 1. глаз, око; 2. вид, внешность; 3. источник, родник. Брат никогда не стал бы выбегать навстречу гостю, разве только если: 1) отец Ревекки был болен; 2) отец Ревекки умер. Учитывая, что в повествовании он так ни разу не появляется, скорее всего, было второе. Поэтому роль отца на себя и взял старший брат, Лаван.