ru_tn/num/17/08.md

1.5 KiB
Raw Blame History

На другой день вошли Моисей в скинию откровения, и вот, жезл Аарона, от дома Левия, расцвёл: пустил почки, дал цвет и принёс миндаль.

וַיְהִ֣י מִֽמָּחֳרָ֗ת וַיָּבֹ֤א מֹשֶׁה֙ אֶל־אֹ֣הֶל הָעֵד֔וּת וְהִנֵּ֛ה פָּרַ֥ח מַטֵּֽה־אַהֲרֹ֖ן לְבֵ֣ית לֵוִ֑י וַיֹּ֤צֵֽא פֶ֨רַח֙ וַיָּ֣צֵֽץ צִ֔יץ וַיִּגְמֹ֖ל שְׁקֵדִֽים׃

"И было на другой (следующей) день, и вошел Моисей в скинию свидетельства (откровения), и вот, расцвел жезл Аарона, от дома Левия, и выступили почки, и дал цвет (цветок), и дал миндаль."

צוץ: процветать, цвести, прорастать, давать ростки.

שָקֵד: миндаль, миндальное дерево или орех.

На следующий день, войдя в скинию, Моисей увидел, что жезл Аарона не только расцвел, но и пустил почки, дал цвет и плоды миндаля.

И вот

Фраза «и вот» показывает, что произошло нечто особенно важное. В вашем языке может быть похожее слово или фраза.